ترجمه «سروش حبیبی» از «جنگ و صلح» با چاپ چهاردهم رسید
چهاردهمین چاپ از ترجمه سروش حبیبی از رمان جنگ و صلح تلستوی منتشر شد.
سرویس فرهنگی مستقل آنلاین: رمان «جنگ و صلح» رمانی نوشته لئو تولستوی است که نخستین بار در سال ۱۸۶۷ وارد بازار نشر شد.
به گزارش مهر این رمان به شکل کلی به ماجرای یورش ناپلئون به روسیه در سال ۱۸۱۲ می پردازد و ماجرای سه تن از شناخته شدهترین شخصیت های دنیای ادبیات را پی میگیرد: پییِر بزوخوف، فرزند نامشروع یک کُنت که در حال نبردی برای به دست آوردن ارث و میراث است و آرزوی رسیدن به آرامش روحی و معنوی را دارد؛ شاهزاده آندرِی بالکونسکی، که خانواده اش را ترک میکند تا در نبرد علیه ناپلئون شرکت داشته باشد؛ و ناتاشا روستوف، دختر زیبا و جوانِ مردی نجیب زاده که هم پییِر و هم آندرِی را شیفته خود کرده است.
تولستوی در این شاهکار بی بدیل، شخصیتهایی متعدد و مختلف را خلق کرده که هر کدام با مشکلات منحصر به فردِ فرهنگ و پیشینه مختص به خودشان مواجه میشوند.
شخصیتپردازی قهرمانهای بسیار زیاد این رمان برجسته با جزئیات و زیبایی سرگذشت از توانایی تولستوی در نگارش یک شاهکار ادبی دارد.
استراخوف، منتقد روسی که از رفقای تولستوی نیز بود، درباره جنگ و آشتی اینگونه نوشته است: جنگ و صلح، تصویر کاملی از زندگی بشری است. تصویر کاملی از روسیه، تصویر کاملی از همه چیزهایی است که در آنها، مردم سعادت و عظمت، تالم و حقارت خود را مییابند. این است جنگ و صلح.
این رمان چه به لحاظ ادبی و چه به لحاظ تاریخی جزء ارزشمندترین رمانهای جهان است.
رمان دوجلدی جنگ و صلح را انتشارات نیلوفر و با ترجمه سروش حبیبی به بازار کتاب عرضهکردهاست.
ارسال نظر